Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からカタルーニャ語への翻訳依頼] People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myri...

翻訳依頼文
People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myriad of reasons—some looking for forgiveness, some to honor a commitment to a deceased family member, some merely looking to experience the beauty of Shikoku. I came to this centuries old Buddhist pilgrimage hoping to gain a foothold into my past, and insight into my future. Equipped with only a backpack, guidebook and a sense of adventure, I calmly took my first step into what turned out to be a life-changing experience.

Pilgrimage is a fundamental part of many world religions; from the Hajj in Islam and the Kumbh Mela in Hinduism to the pilgrimages to Santiago and Rome in Christianity.
m15t3r さんによる翻訳
La gent va a la peregrinació del temple 88 al voltant de l'illa de Shikoku per innumerables raons - alguns cerquen perdó, d'altres per honrar el compromís a un membre difunt de la família, uns altres només busquen sentir la bellesa de Shikoku. Vaig arribar a aquesta centenària peregrinació Budista esperant trobar recolzament sobre el meu passat, i una perspectiva del futur. Equipat només amb una motxilla, una guia i sentit d'aventura. Amb tranquil•litat, donar el primer pas que va convertir-se en una experiència que et canvia la vida.

El pelegrinatge és una part fonamental de moltes religions del mon; des de el Hajj a l'Islam i el Kumbh Mela de l'Hinduisme al pelegrinatge a Santiago y Roma del cristianisme.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
669文字
翻訳言語
英語 → カタルーニャ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,506円
翻訳時間
1日
フリーランサー
m15t3r m15t3r
Starter