Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 金曜日にDHLの担当の方がこちらに来られました。その方は今回の件について助言をするためにいらっしゃいました。そういたしまして現状で唯一できる方法として、お...

翻訳依頼文
I had a DHL representative here friday. He came to advise me on this situation. And the only way realy is that your postoffice handels the clock over to DHL Japan and DHL Japan must send it back to DHL Germany. I will send some documents to you email adres. You can print those and deliver them together with the clock at you local post office. I am sorry but there is no other way, they are required to do so. Otherwise we can't get further.
atsupu さんによる翻訳
金曜日にDHLの担当の方がこちらに来られました。その方は今回の件について助言をするためにいらっしゃいました。そういたしまして現状で唯一できる方法として、お近くの郵便局から商品の時計をDHLの日本支社に送っていただき、DHLの日本支社からドイツDHLに送り返さなければいけないということです。私のほうからお客様のEメールアドレス宛てにいくつかの文書をお送りいたします。そちらの文書をプリントアウトしていただき、文書と時計とを一緒にお近くの郵便局でお送りください。大変申し訳ありませんが、そうしなければいけないとのことです。そうしなければ私たちは先に進めません。


追記:最後の文は、事態を解決の方向へ進展させることができませんというニュアンスでおっしゃっているのだと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
442文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
994.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
atsupu atsupu
Starter