Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 過日のお尋ねのACアダプターですが、 こちらの勘違いで、ACケーブルのみを 送ってしましました。 商品に添付されていなかったのは、 ACアダプターだったの...

この日本語から英語への翻訳依頼は nyincali さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

lw1aによる依頼 2014/04/03 12:50:35 閲覧 1687回
残り時間: 終了

過日のお尋ねのACアダプターですが、
こちらの勘違いで、ACケーブルのみを
送ってしましました。
商品に添付されていなかったのは、
ACアダプターだったのですね
重ね重ね、大変失礼いたしました。
本日再度、送付しましたので
よろしくお願いいたします。

この度は、誠に失礼いたしました。
改めて、お詫び申し上げます。

nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/03 13:08:55に投稿されました
Regarding the AC adapter you asked me the other day, becasue of our misunderstanding, we sent you only a AC cable.
It was the AC adapter that wasn't sent with the item.
Again, I am so sorry about our mistake.
Today I sent it to you, so please wait for a few days.

I apologize about this mistake.
Sincerely.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/03 13:01:07に投稿されました
On regars to the AC adaptor you ordered, I shipped only AC cable by mistake.
AC adaptor is the what the item isn't attached with.
We are very sorry for the inconvenience.
We will ship it again today.

Again, we are very sorry for the inconvenience.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/03 12:56:53に投稿されました
Regarding AC adaptor that you inquired about a few days ago,
we sent only AC cable by our mistake.

It was AC adaptor that was not attached at the product.

We apologize to you again.
Today we sent it to you again.
We hope that you understand it.

We sincerely apologize to you this time.
Please accept our apology.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/03 13:05:20に投稿されました
With regard to the AC adapter you inquired the other day, we have misunderstood and sent only the AC cable.
The one not included with the item was the AC adapter, wasn’t it?
We are truly sorry for our repeated mistaken..
As we have shipped the AC adapter today, please confirm it.

Again, we are really sorry for inconvenience we have caused you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。