Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 年間100万ドル以上の日本製品を世界のAmazonを通じて販売しています。私はこのイベントに参加するために13時間をかけて日本からロンドンを訪問する予定で...

翻訳依頼文
年間100万ドル以上の日本製品を世界のAmazonを通じて販売しています。私はこのイベントに参加するために13時間をかけて日本からロンドンを訪問する予定です。日本の製品に興味があるパートナー探しに加えて、欧州製品を供給してくれるパートナーを探しています。日本のメーカーの製品であれば、なんでもご相談ください。また、人気製品の供給が可能な担当者はいつでも連絡をください。来週会場でお会いできることを楽しみにしています。
katrina_z さんによる翻訳
I sell over $1 million worth of Japanese products every year to the world through Amazon. In order to participant in this event, I plan to spend 13 hours to visit London from Japan. In addition to looking for a partner who is interested in Japanese products, I am also looking for a partner who can supply me with European products. You can consult me about anything at all concerning products from Japanese manufacturers. Also, the person in charge who can supply me with popular European items may contact me anytime. I look forward to being able to meet you next week.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する