Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがアップロードしていた写真では、レンズの状態がはっきりと見えません。このため、私は事前にあなたへ質問をしていたのです。しかしながら、あなたの回答は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yuko_kubodera さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yoshidamaによる依頼 2014/04/02 15:29:09 閲覧 955回
残り時間: 終了


あなたがアップロードしていた写真では、レンズの状態がはっきりと見えません。このため、私は事前にあなたへ質問をしていたのです。しかしながら、あなたの回答は事実と異なりました。説明文も事実と異なります。だから、私は送料も含めたfull refundをあなたへ要求します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 15:36:35に投稿されました
The lens condition is not clearly visible in the photo you uploaded. That’s why I asked you questions beforehand. However, your answers are contrary to the fact. The product description is obviously not true. Thus, I ask you for a full refund including the shipping fee.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
yuko_kubodera
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 15:40:49に投稿されました
With the photo you uploaded, I can't see the condition of lenses clearly.
So I asked you a question. However your answer didn't match the fact.
The caption didn't match the fact too.
Therefore I would like to request you a full refund including a shipping cost.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 15:43:36に投稿されました
The pictures you uploaded do not show the conditions of lens clearly. Therefore, I made inquiries; however, your reply was different from the facts. So, I demand you a full refund including the shipping charge.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。