翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/04/02 15:43:36
あなたがアップロードしていた写真では、レンズの状態がはっきりと見えません。このため、私は事前にあなたへ質問をしていたのです。しかしながら、あなたの回答は事実と異なりました。説明文も事実と異なります。だから、私は送料も含めたfull refundをあなたへ要求します。
The pictures you uploaded do not show the conditions of lens clearly. Therefore, I made inquiries; however, your reply was different from the facts. So, I demand you a full refund including the shipping charge.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The pictures you uploaded do not show the conditions of lens clearly. Therefore, I made inquiries; however, your reply was different from the facts. So, I demand you a full refund including the shipping charge.
修正後
The pictures you uploaded do not show the conditions of lens clearly. Therefore, I made inquiries; however, your reply was different from the facts. in addition, the item description is also contradicts the facts. So, I demand you a full refund including the shipping charge.
説明文以下が抜けています。非常になめらかに訳されているので、この翻訳抜け部分が残念です。