Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 本日届いたAギターのバックが2ピースではなく3ピースとなっています(Bギターの方は2ピースです)。このギターの通常仕様は2ピースなので、3ピースにしたい場...

翻訳依頼文
本日届いたAギターのバックが2ピースではなく3ピースとなっています(Bギターの方は2ピースです)。このギターの通常仕様は2ピースなので、3ピースにしたい場合は追加オプションで3ピースを指定する必要があり、特にオプションがなければ2ピースになると思っていました。2ピースになるか3ピースになるかは、メーカーの判断になってしまうのでしょうか?2ピースにしたい場合は、オプションで明確に2ピースを指定する必要があるのでしょうか?
ozsamurai_69 さんによる翻訳
The A guitar that was delivered today does not have a 2 piece back, it has a 3 piece (The B guitar has a 2 piece). The normal spec for this guitar is 2 piece, if you require it to be a 3 piece you must specifically request it, if there was no specific option I thought it was suppose to be 2 piece. Whether it is a 2 or 3 piece, is that up to the makers discretion?
If I want a 2piece, do I need to specify that in the options?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
18分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...