Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東方神起(とうほうしんき)" とは" 東方の神が起きる! " という意味で、アジア全域から世界にその名を広げられるグループとして名付けられた。 東方神起の...
翻訳依頼文
2010 年4 月グループ活動が休止。
約1 年ぶりの長い休止を経て、2010 年11 月末、音楽活動を自制していたYUNHO とCHANGMIN により、当面の間2 人による東方神起の再活動が発表された。
アジア全域で待ち望まれていた再始動!
2011 年1 月26 日にリリースした「Why? (Keep Your Head Down)」はオリコン・着うたランキングとも断トツの1位を獲得し、変わらずの人気を実証した。
約1 年ぶりの長い休止を経て、2010 年11 月末、音楽活動を自制していたYUNHO とCHANGMIN により、当面の間2 人による東方神起の再活動が発表された。
アジア全域で待ち望まれていた再始動!
2011 年1 月26 日にリリースした「Why? (Keep Your Head Down)」はオリコン・着うたランキングとも断トツの1位を獲得し、変わらずの人気を実証した。
ikuko03
さんによる翻訳
2010년 4월 그룹 활동이 휴지.
약 1년간의 긴 휴지기를 지나 2010년 11월말, 음악활동을 자제하고 있던 YUNHO와 CHANGMIN에 의해 당분간 2사람만의 TOHOSHINKI의 재활동이 발표되었다.
아시아 전역에서 대망하던 재시동!
2011년 1월 26일에 발매된「Why? (Keep Your Head Down)」는 오리콘/발신음 랭킹 둘 다 단독 1위를 획득하여 변함없는 인기를 증명했다.
약 1년간의 긴 휴지기를 지나 2010년 11월말, 음악활동을 자제하고 있던 YUNHO와 CHANGMIN에 의해 당분간 2사람만의 TOHOSHINKI의 재활동이 발표되었다.
아시아 전역에서 대망하던 재시동!
2011년 1월 26일에 발매된「Why? (Keep Your Head Down)」는 오리콘/발신음 랭킹 둘 다 단독 1위를 획득하여 변함없는 인기를 증명했다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1428文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,852円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
フリーランサー
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...