Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 屋根付駐輪場は現在の所、特別会員{ *~年以上お住まいの方}専用です。 一般の方は屋根なし駐輪場をご利用下さい。 屋根付駐輪場に停車されている場合及び有効...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zxlcn2012 さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 35分 です。

asia_businessによる依頼 2014/03/29 09:48:47 閲覧 1993回
残り時間: 終了

屋根付駐輪場は現在の所、特別会員{ *~年以上お住まいの方}専用です。
一般の方は屋根なし駐輪場をご利用下さい。
屋根付駐輪場に停車されている場合及び有効なステッカーが無い場合は来週4/1~事前通知なく自転車を撤去致します。撤去した自転車の返還には撤去、保管費用を請求しますのでご注意下さい。

zxlcn2012
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/03/29 11:17:36に投稿されました
遮雨棚停车场目前为特别会员专用(已经居住*~年以上的住户)。
普通住户请使用露天停车场。
若发生未经许可擅自适用遮雨棚停车场及没有贴上停车用标识的情况,在下周4/1~起将会无预先通知没收自行车。返还没收的自行车时,会要求支付没收及保管费用,请注意。
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/03/29 13:23:30に投稿されました
带屋顶的自行车停车场,目前为特别会员{居住*~年以上的人}专用。
一般的人请使用没有屋顶的自行车停车场。
如果已停车在带屋顶的自行车停车场及没有有效的标签,从下周4/1开始将撤去自行车,恕不事先通知。敬请注意,对于已撤除的自行车的退还,我们会索取保管费用。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。