Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■商品にスペアパーツは付いていません。 先程メーカーの方で在庫が切れたようです。 まだ商品の入荷予定はわかりません。 入荷したら連絡しますね。 ■標準...
翻訳依頼文
■商品にスペアパーツは付いていません。
先程メーカーの方で在庫が切れたようです。
まだ商品の入荷予定はわかりません。
入荷したら連絡しますね。
■標準のSMB-02 を入手できますが、日本でも数が少ないの
値段が高くなっています。
金額は389ドルです送料は8ドルです
まだ入手はできます。入金から2日程度で出荷できます。
ぜひご連絡ください。
先程メーカーの方で在庫が切れたようです。
まだ商品の入荷予定はわかりません。
入荷したら連絡しますね。
■標準のSMB-02 を入手できますが、日本でも数が少ないの
値段が高くなっています。
金額は389ドルです送料は8ドルです
まだ入手はできます。入金から2日程度で出荷できます。
ぜひご連絡ください。
■There are no spare parts to the product.
The manufacturer just ran out of stock.
The date of when they will receive shipment is unknown.
When they do, we will let you know.
■We can get the standard SMB-02 but since there is only a few in Japan, the price is high.
It costs $389 and the shipping fee is $8.
We can still get it. We can get it in around 2 days after we receive payment.
Please contact us if you are interested.
The manufacturer just ran out of stock.
The date of when they will receive shipment is unknown.
When they do, we will let you know.
■We can get the standard SMB-02 but since there is only a few in Japan, the price is high.
It costs $389 and the shipping fee is $8.
We can still get it. We can get it in around 2 days after we receive payment.
Please contact us if you are interested.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 9分