Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 天龍寺の総門近くに立つ塔頭です。三宝池のそばから、大きな山茱萸の木が黄色い花を咲かせているのを見ることができます。境内の奥に天龍寺七福神の一つ「大黒天」...
翻訳依頼文
天龍寺の総門近くに立つ塔頭です。三宝池のそばから、大きな山茱萸の木が黄色い花を咲かせているのを見ることができます。境内の奥に天龍寺七福神の一つ「大黒天」を祀るお堂があります。一般には公開されていませんが、本堂の天井には彫金で施された鳳凰図があることでも知られています。
小野小町ゆかりの寺とされ、「化粧の井戸」などの遺跡が残っています。境内に植えられた山茱萸は、春は黄色い花を、秋には楕円形のグミのような赤い実をつけます。枝一面を黄色く染める姿はハルコガネの別名にふさわしい光景です
pojeontrans
さんによる翻訳
사찰 "덴류지"[天龍寺]의 총문 근처에 서 있는 탑두입니다. "산포이케"[三宝池] 연못 곁에 큰 산수유 나무가 노란 꽃을 피운 모습을 볼 수 있습니다. 경내 안쪽에는 덴류지 칠복신 중 하나 "다이코쿠텐[大黒天]"을 모신 당이 있습니다. 일반인인에게는 비공개지만 본당 천장에는 조금가공으로 만들어진 봉황도가 있는 것으로도 알려져 있습니다.
일본 헤이안 시대의 여류 시인 "오노노코마치"[小野小町]와 인연이 깊은 사찰로 불리며 "화장 우물" 등의 유적이 남아 있습니다. 경재에 심어진 산수유는, 봄에는 노란 꽃을, 가을엔 타원형 구미 과자 같은 빨간 열매를 맺습니다. 가지 전체를 노랗게 물들인 모습은 "하루코가네(ハルコガネ : '봄 황금'이라는 뜻)"라는 별명에 어울리는 광경입니다.
일본 헤이안 시대의 여류 시인 "오노노코마치"[小野小町]와 인연이 깊은 사찰로 불리며 "화장 우물" 등의 유적이 남아 있습니다. 경재에 심어진 산수유는, 봄에는 노란 꽃을, 가을엔 타원형 구미 과자 같은 빨간 열매를 맺습니다. 가지 전체를 노랗게 물들인 모습은 "하루코가네(ハルコガネ : '봄 황금'이라는 뜻)"라는 별명에 어울리는 광경입니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
pojeontrans
Starter
日韓コンテンツ翻訳専門の浦田翻訳研究所です。パソコンゲーム雑誌「LOGiN」韓国駐在員として記事を書きはじめて以来、15年に亘ってゲームや漫画、アニメの和...