[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の商品を欲しい場合私に直接リクエストして下さい。 paypalでの取引なので安心です。 私はfacebookをしています。あなたはやっていますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chisai_28 さん ozsamurai_69 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/03/23 14:37:12 閲覧 1177回
残り時間: 終了

日本の商品を欲しい場合私に直接リクエストして下さい。
paypalでの取引なので安心です。

私はfacebookをしています。あなたはやっていますか?
私はこの出会いを通じてメッセージいただけたら嬉しいです。
私のfacebookのアドレスです。是非リクエスト下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/23 14:41:56に投稿されました
If you want any Japanese product, please ask me directly.
As we can deal via PayPal, you have no worries.

I’m on Facebook. How about you?
I would be delighted to receive a message from you after we met like this.
This is my Facebook address. Please make a request.
chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/23 14:40:48に投稿されました
Please request directly from me if you wish for Japanese products.
And there are no worries since we're transacting using PayPal.

I have Facebook. Do you also do Facebook?
I would be happy to be able to receive a message from you through this.
This is my Facebook address. Please kindly make a request.
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/23 14:44:17に投稿されました
If you would like items from Japan request them directly from me.
Transactions are done with PayPal, so you can be assured safety.

I am using Facebook. Are you?
I would love if you left a message there.
Here is my Facebook address..please drop me a request there.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。