Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はPayPal Japanのカスタマーサービスに確認をしました。 あなたと私のPayPalアカウントには何も問題はございません。 彼らの回答は、あなた...
翻訳依頼文
私はPayPal Japanのカスタマーサービスに確認をしました。
あなたと私のPayPalアカウントには何も問題はございません。
彼らの回答は、あなたのクレジットカードでの承認についての問題で
ある可能性があるとのことです。
もしかしたら、高額なギターの支払のためクレカ会社が審査を
しているのかもしれません。お客様のお持ちのクレジットカード会社へ
お問合せをお願いできますでしょうか?
その問題がクリアになれば、今の請求書で支払いする事が可能です。
お手数ですがどうぞ宜しくお願いいたします。
あなたと私のPayPalアカウントには何も問題はございません。
彼らの回答は、あなたのクレジットカードでの承認についての問題で
ある可能性があるとのことです。
もしかしたら、高額なギターの支払のためクレカ会社が審査を
しているのかもしれません。お客様のお持ちのクレジットカード会社へ
お問合せをお願いできますでしょうか?
その問題がクリアになれば、今の請求書で支払いする事が可能です。
お手数ですがどうぞ宜しくお願いいたします。
I have confirmed with the customer service at PayPal Japan.
There is no problem with both yours and my Paypal Account .
In their answer, they mentioned that the verification for your credit card may be the problem.
The credit card company maybe checking on the purchase since it is a expensive guitar.
Is it possible for you to check with your credit card company?
If we can clear this problem, it is possible to make the payment with the current invoice.
Thank you for your help in advance.
There is no problem with both yours and my Paypal Account .
In their answer, they mentioned that the verification for your credit card may be the problem.
The credit card company maybe checking on the purchase since it is a expensive guitar.
Is it possible for you to check with your credit card company?
If we can clear this problem, it is possible to make the payment with the current invoice.
Thank you for your help in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分