Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] mints_house様 こんにちは。 このビデオカメラがとても気に入り、特に日本から購入したいと思っています!ロシアのモスクワへ、送料込み600...

この英語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん [削除済みユーザ] さん ohnogo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 396文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/03/22 11:03:36 閲覧 1894回
残り時間: 終了

Dear mints_house,

Hello.
I am very like this video camera and want to buy it especially from Japan! Could you sale this item for me including shipping cost to Moscow, Russia for 600$ (US dollars)(it's only what I have at this moment)? I will pay immediately.
I saw your other same item, cost shipping to Moscow only 80$. It is will be present for me for my birthday in April 6 . Thank you very much.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/22 11:13:11に投稿されました
mints_house様

こんにちは。
このビデオ カメラ が大変大好きで、特に日本の製品なら購入したいと思っています。
このビデオ カメラを送料込み600米ドルでロシアのモスクワまで発送してくれませんか。(いまこれだけの予算しか有りません)。
直ぐにお支払をいたします。
他の商品も見ましたが、モスクワまでの送料は80米ドルだけです。
これは4月6日の私の誕生日への自分からのプレゼントです。宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
ohnogo
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2014/03/22 11:15:32に投稿されました
mints_houseさん、

こんにちは。
このビデオカメラがとても気に入り、日本から買いたいです。これをロシアのモスクワむけの輸送費を含めて600$で売っていただきたいです(現在これしかもっていません)。すぐに支払手続します。
あなたの他の商品によるとモスクワへの輸送費は80$でした。これは4月6日の私の誕生日プレゼントとして購入します。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/22 11:33:00に投稿されました
mints_house様

こんにちは。
このビデオカメラがとても気に入り、特に日本から購入したいと思っています!ロシアのモスクワへ、送料込み600ドル (USドル)(現在私がお支払いできる金額です)でこの商品を販売していただけますか?すぐにお支払いいたします。
お取り扱いの他の商品を拝見したところ、モスクワへの送料は80ドルのみでした。4月6日の私の誕生日にプレゼントとして購入します。よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。