Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2月9日、日本でワンダーフェスティバルという、フィギュアの祭典が開かれました。 ワンダーフェスティバルでは様々な企業や個人の出店者が、キャラクターフィギ...
翻訳依頼文
2月9日、日本でワンダーフェスティバルという、フィギュアの祭典が開かれました。
ワンダーフェスティバルでは様々な企業や個人の出店者が、キャラクターフィギュアの展示や販売を行うイベントです。
ジョジョの奇妙な大冒険や、初音ミク、キン肉マンなど、会場限定のキャラクターフィギュアを買いに、雪の中多くの人が訪れました。
企業の限定品もいいのですが、
私がおすすめするのは個人のフィギュアです。
それぞれ表情豊かなフィギュアを作っていて、
今にも動き出しそうなキャラクターがたくさん展示されていました
ワンダーフェスティバルでは様々な企業や個人の出店者が、キャラクターフィギュアの展示や販売を行うイベントです。
ジョジョの奇妙な大冒険や、初音ミク、キン肉マンなど、会場限定のキャラクターフィギュアを買いに、雪の中多くの人が訪れました。
企業の限定品もいいのですが、
私がおすすめするのは個人のフィギュアです。
それぞれ表情豊かなフィギュアを作っていて、
今にも動き出しそうなキャラクターがたくさん展示されていました
A character figure festival called the Wonder Festival was held on February 9th.
The Wonder Festival is an event where many companies and individual exhibitors display and sell character figures.
Many people came to the event, even though it was snowing, to buy character figures that can only be purchased at the festival such as JoJo'S Bizarre Adventure , Hatsune Miku, Kinnuku man.
I do think that the limited items of the companies are nice but I recommend the individual exhibitor's character figures the most.
Many character figures were displayed where each character figures were made with unique expressions and looked like they were going to come to life any second.
The Wonder Festival is an event where many companies and individual exhibitors display and sell character figures.
Many people came to the event, even though it was snowing, to buy character figures that can only be purchased at the festival such as JoJo'S Bizarre Adventure , Hatsune Miku, Kinnuku man.
I do think that the limited items of the companies are nice but I recommend the individual exhibitor's character figures the most.
Many character figures were displayed where each character figures were made with unique expressions and looked like they were going to come to life any second.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 22分