Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 荷物の配達に問題がありました。追跡データによると、荷物に記載されている住所に問題があったために配達されなかったとのことです。DHLの追跡ナンバーはお手元に...

この英語から日本語への翻訳依頼は ysasaki さん baya8025 さん susumu-fukuhara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/03/20 16:55:41 閲覧 2177回
残り時間: 終了

There was something wrong with the package delivery.
The tracking says it was not delivered because there was something wrong with the address on the package.
Do you have a DHL tracking number ?
I would like to call them and track the package.

ysasaki
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/03/20 17:11:02に投稿されました
荷物の配達に問題がありました。追跡データによると、荷物に記載されている住所に問題があったために配達されなかったとのことです。DHLの追跡ナンバーはお手元にありますか?彼らに問い合わせて、荷物の所在を聞いてみたいと思います。
baya8025
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/03/20 17:10:45に投稿されました
宅配便に関して何か問題があるようです。宅配物に表記されている住所に問題があるため、宅配は行われていないと追跡システムから通達を受けました。
DHLからの追跡番号は分かりますか?追跡番号を入力して、宅配物を移動を追跡したいのですが。
★★★★☆ 4.0/1
susumu-fukuhara
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/20 17:08:40に投稿されました
商品の送付に何らかの問題が生じているようです。当方の追跡データによれば、荷物に記載された住所に何らかの誤りがあるため届いていないとのことです。DHLの追跡番号を控えておりますでしょうか。運送会社に連絡し、荷物の追跡をお願いしてみてください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。