Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Invoiceと別に領収書を添付するということですか?税関の問題であればinvoiceだけで問題ないと思いますが。 それとInvoiceには送料を書く欄が...
翻訳依頼文
Invoiceと別に領収書を添付するということですか?税関の問題であればinvoiceだけで問題ないと思いますが。
それとInvoiceには送料を書く欄がありません。ですので商品代金$150と記載して送ります。
あと、PayPal登録の住所以外には送ることが出来ません。どうしても別の住所に送るということでしたら決済の前にPayPalの登録住所を変更してから決済をお願いします。
それとInvoiceには送料を書く欄がありません。ですので商品代金$150と記載して送ります。
あと、PayPal登録の住所以外には送ることが出来ません。どうしても別の住所に送るということでしたら決済の前にPayPalの登録住所を変更してから決済をお願いします。
Would you mean to say attaching the receipt in addition to the invoice?
If it is for the custom’s purpose, I think attaching the invoice should be enough.
In addition, there is no field on the invoice to fill the shipping charge, so I just send it by filling $150.00 as the item price.
Further, I will not ship to the address not verified by the PayPal. If you really would like to have me send the item to such address, please change the address registered to the PayPal before completing the settlement.
If it is for the custom’s purpose, I think attaching the invoice should be enough.
In addition, there is no field on the invoice to fill the shipping charge, so I just send it by filling $150.00 as the item price.
Further, I will not ship to the address not verified by the PayPal. If you really would like to have me send the item to such address, please change the address registered to the PayPal before completing the settlement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 16分