Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【拡散希望】コスプレイヤー用キャリーケースcoscase予約受付中です!製品詳細&予約受付はこちらhttp://bit.ly/Nw5Wyi -------...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kulluk さん bugyto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

qtbmemberによる依頼 2014/03/20 13:21:04 閲覧 2367回
残り時間: 終了

【拡散希望】コスプレイヤー用キャリーケースcoscase予約受付中です!製品詳細&予約受付はこちらhttp://bit.ly/Nw5Wyi
----------
【拡散希望】韓国語でも紹介しています。コスプレイヤー用キャリーケースです。コスプレイヤーさんの要望が詰まった逸品です!
----------
コスプレイヤー用キャリーケースの購入方法はこちらを見てみてね!
http://bit.ly/1qXCIIw

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/03/20 13:35:36に投稿されました
【무한RT】 코스프레용 캐리어 케이스 coscase 예약 접수 중입니다! 제품 정보&예약 접수는 여기로
http://bit.ly/Nw5Wyi
----------
【무한RT】 한국어로도 소개하고 있습니다. 코스프레용 캐리어 케이스입니다. 코스프레어의 희망사항이 담긴 일품입니다!
----------
코스프레용 캐리어 케이스의 구매 방법은 여기를 봐주세요!
http://bit.ly/1qXCIIw
qtbmemberさんはこの翻訳を気に入りました
bugyto
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/03/20 14:09:38に投稿されました
[확산희망] 코스플레이어 용 케리케이스(역주:carrycase) coscas 예약접수 중입니다! 제품상세 및 예약접수처는 이쪽입니다. http://bit.ly/Nw5Wyi
---------
[확산희망] 한국어로도 소개되어 있습니다. 코스플레이어 용 케리케이스입니다. 코스플레이어 분이 원하는 게 갖춰져 있는 일품입니다.
----------
코스플레이어 용 케리케이스의 구입방법은 이쪽을 참고하세요!
http://bit.ly/1qXCIIw

クライアント

備考

twitterでのtweet用原稿です。三回分のつぶやきです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。