Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅れて申し訳ありません。 英語が正確に理解できません。 こちら側から送る文章は翻訳機能を使っています。 現在、以下の問題点があります。 根本的...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん phloan2190 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

kansoumoによる依頼 2014/03/19 21:59:47 閲覧 1449回
残り時間: 終了

返事が遅れて申し訳ありません。

英語が正確に理解できません。
こちら側から送る文章は翻訳機能を使っています。

現在、以下の問題点があります。

根本的に画像が取得できない場合があります。
この解決は難しいでしょうか?

おそらく上に表示される画像も表示されない気がします。

よかったらテストアカウントで投稿を試してください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 22:10:33に投稿されました
I am sorry for the late reply.
I can’t understand English very well.
I’m using a translation program to write messages.
Currently, there are the following problems.
At times images cannot be obtained.
Is it difficult to solve this issue?
Probably the image above can’t be displayed either.
Please try posting something with a test account.
kansoumoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
phloan2190
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 22:20:19に投稿されました
I'm sorry for my late response.

I'm short of comprehending English accurately.
From now on, I'll be using the translation service on the received text.

As of now, we have a problem as follows.

Basically, there are cases when the photos cannot be processed.
The solution to this issue is complicated, it seems?

I have a feeling that even the notified photos may not show up.

Please try posting via test account if you don't mind.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。