翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2014/03/19 22:20:19

phloan2190
phloan2190 59 Currently assigned as a language tuto...
日本語

返事が遅れて申し訳ありません。

英語が正確に理解できません。
こちら側から送る文章は翻訳機能を使っています。

現在、以下の問題点があります。

根本的に画像が取得できない場合があります。
この解決は難しいでしょうか?

おそらく上に表示される画像も表示されない気がします。

よかったらテストアカウントで投稿を試してください。

英語

I'm sorry for my late response.

I'm short of comprehending English accurately.
From now on, I'll be using the translation service on the received text.

As of now, we have a problem as follows.

Basically, there are cases when the photos cannot be processed.
The solution to this issue is complicated, it seems?

I have a feeling that even the notified photos may not show up.

Please try posting via test account if you don't mind.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/19 22:22:51

元の翻訳
I'm sorry for my late response.

I'm short of comprehending English accurately.
From now on, I'll be using the translation service on the received text.

As of now, we have a problem as follows.

Basically, there are cases when the photos cannot be processed.
The solution to this issue is complicated, it seems?

I have a feeling that even the notified photos may not show up.

Please try posting via test account if you don't mind.

修正後
I'm sorry for my late response.

I'm short of comprehending English accurately.
From now on, I'll be using the translation service on the received text.

As of now, we have a problem as follows.

Basically, there are cases when the photos cannot be processed.
The solution to this issue is complicated, it seems?

I have a feeling that even the notified photos may not show up.

Please try posting via a test account if you don't mind.

コメントを追加