Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 再度、テイラーにギターをリペアしてもらう事は可能でしょうか?ブリッジの剥れは治っていましたが、トップの板がひどく波打って歪んでおり、またギターの音も修復前...
翻訳依頼文
再度、テイラーにギターをリペアしてもらう事は可能でしょうか?ブリッジの剥れは治っていましたが、トップの板がひどく波打って歪んでおり、またギターの音も修復前と比べて変わっており、かなり違和感があります。テイラーはブリッジの剥れを修復しただけで、ギターとしては全く修復されていません。私は、このギターは修復の見込みがなく完全に不良品で、新しく交換が必要だと思っています。
勿論今回の件については、あなたに責任はなく、テイラーの責任であると理解しています。
勿論今回の件については、あなたに責任はなく、テイラーの責任であると理解しています。
cohlinn
さんによる翻訳
Is it possible to send the issue of the guitar repair to Taylor again? While the peeling at the bridge has been fixed, the soundboard was badly warped. The guitar's sound is also strangely different from its sound prior to the repair.
Taylor had only repaired the peeling of the bridge, but they have not restored the guitar as a whole. While I think it is impossible to completely restore this guitar perfectly, I believe it still needs new replacements.
Of course, I understand that you are not responsible for the current issue. It is Taylor's responsibility.
Taylor had only repaired the peeling of the bridge, but they have not restored the guitar as a whole. While I think it is impossible to completely restore this guitar perfectly, I believe it still needs new replacements.
Of course, I understand that you are not responsible for the current issue. It is Taylor's responsibility.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cohlinn
Starter