Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「ご迷惑をおかけして申し訳ございません。もし価格が50ドル以下なら、追跡番号はありません。輸送中の遅れかもしれません。この件に関し、2つの解決方法がありま...

翻訳依頼文
""Sorry for the troubles.There is no tracking number if item price is under US$50.It might be delay during the transportation. There are two ways to solve the problem:1) We FULL REFUND you with NO EXCUSE;2) We send REPLACEMENT to you,it will take about 15-35 days.Which one do you prefer to?If you choose resend, pls kindly close the case first, it really does very bad effect on our store. Then inform us via eBay message after closed, we will arrange the reshipment for you asap. Appreciate for your understanding and waiting for your soon news to follow up. Best regards,""
nobeldrsd さんによる翻訳
「ご迷惑をおかけして申し訳ございません。もし価格が50ドル以下なら、追跡番号はありません。輸送中の遅れかもしれません。この件に関し、2つの解決方法があります。1:全額返金致します。2:代替品をお送りしますが、15~35日かかります。どちらがよろしいですか?代替品の方を選択する際は、まずクレームを取り下げて下さい。当社にとって非常にマイナスの影響がでてきます。取り下げを行ったら、eBayメッセージ経由でお知らせ下さい。それを受けて、出来るだけ早く代替品をお送りします。ご理解を感謝します。対応をさせていただくために早めのご連絡をお待ちいたします。よろしくお願い致します。」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
576文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,296円
翻訳時間
16分
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter