Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で発売されている商品に興味のある日本以外に住んでいる人(日本人も含む)が、日本に住んでいる人(日本人以外を含む)に買い物代行を頼むサイトの作成をお願い...
翻訳依頼文
日本で発売されている商品に興味のある日本以外に住んでいる人(日本人も含む)が、日本に住んでいる人(日本人以外を含む)に買い物代行を頼むサイトの作成をお願いします。
個人取引の仲介サイトです。
日本語と英語でトップページをつくり、
idとパスワード認証により会員制(有料)のSNSに入場することができるサイトを考えています。
WordPressでトップページをつくり、
ログイン後はBuddy PressによるSNSに参加でき、会員同士が交流できる仕組みです。
個人取引の仲介サイトです。
日本語と英語でトップページをつくり、
idとパスワード認証により会員制(有料)のSNSに入場することができるサイトを考えています。
WordPressでトップページをつくり、
ログイン後はBuddy PressによるSNSに参加でき、会員同士が交流できる仕組みです。
mustrad
さんによる翻訳
We would like to request a designing of a webpage where people living outside of Japan (Including Japanese people) request people living in Japan (Including non-Japanese people) for purchasing products on their behalf.
This is a personal trading mediation site.
We are thinking of a website where the top page is in both Japanese and English,
and members(paid) enter the Social Networking Service with the use of an ID and password.
We will make the top page with WordPress,
and after logging in, members will be able to communicate with each other using the SNS of Buddy Press.
This is a personal trading mediation site.
We are thinking of a website where the top page is in both Japanese and English,
and members(paid) enter the Social Networking Service with the use of an ID and password.
We will make the top page with WordPress,
and after logging in, members will be able to communicate with each other using the SNS of Buddy Press.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 667文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,003円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
mustrad
Starter (High)
アメリカに20年以上在住してから日本に移住した、日本語・英語ともにネイティブの日本人です。
小学校から大学院までの教育はすべてアメリカで受けております。...
小学校から大学院までの教育はすべてアメリカで受けております。...
フリーランサー
mika-y
Starter
通訳会社で、二年勤務。観光ガイドや、翻訳、通訳の経験あり。現在、医学部専門受験塾にて英語講師として、勤務。英会話教室も開いています。
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...