Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様への商品の発送は来週の3/18前後になる予定です。 我々は海外への商品の発送をプロの梱包業者に委託しております。 交通事情などにより多少前後する場合...
翻訳依頼文
お客様への商品の発送は来週の3/18前後になる予定です。
我々は海外への商品の発送をプロの梱包業者に委託しております。
交通事情などにより多少前後する場合がございます。
日本から発送後、USへは5日~7日程度で配達見込みです。3/25頃にはお届けができる予定です。
我々は海外への商品の発送をプロの梱包業者に委託しております。
交通事情などにより多少前後する場合がございます。
日本から発送後、USへは5日~7日程度で配達見込みです。3/25頃にはお届けができる予定です。
mbednorz
さんによる翻訳
We're planning to send your items out next week, around March 18th.
We entrust the sending of goods overseas to a professional packing contactor.
Depending on traffic conditions, the package's arrival might be later or sooner than planned.
We expect it to take 5-7 days from sending date for the goods to be transported from Japan to US. It should be delivered around March 25th.
We entrust the sending of goods overseas to a professional packing contactor.
Depending on traffic conditions, the package's arrival might be later or sooner than planned.
We expect it to take 5-7 days from sending date for the goods to be transported from Japan to US. It should be delivered around March 25th.