Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] The film was shot in Romania, and Depardieu and Keitel are surrounded by a ca...

翻訳依頼文
The film was shot in Romania, and Depardieu and Keitel are surrounded by a cast of Romanian actors. Keitel seems stiff and unsure of what film he is actually in, and the rest of the ensemble play their roles broadly, appropriate for farce but lost in the uneven tone of the whole. Romania's new wave is flourishing right now, with directors and producers and actors bringing forth dark, ironic, disturbing films detailing the chaos and problems inherent in the post-Ceaușescu era. "A Farewell to Fools" is a strangely flat entry in that roll call, with that one gleaming wistful moment from Depardieu suggesting the film it could have been.
mohadali さんによる翻訳
لفد صور الفيلم في روماانيا وكان ديبارديو و كيتيل محاطون بطاقم من الممثلين الرومانيين .
بدا كيتيل مشدودا و غير واثق من ماهيه الفيلم ا لذي يعمل به,و باقي الطاقم يعمل بشكل عام مناسب لكوميديا الفارس
و لكنه ضائع في النغمه الكليه غير المتوازنه . ان الموجه الجديده تنتعش في رومانيا
الان و يعمل المخرجون و المنتجون و الممثلون علي ابراز افلام قاتمه اللون غريبه و مثيرة للارتباك توضح الفوضي و المشاكل الموروثه من عهد شاوسسكو
كان "وداعا للحمقي" مدخلا غريبا مسطحا في هذا النداء و هذه اللحظه اللامعه من ديبارديو تفترض اي فيلم يمكن لهذا الفيلم ان يكون

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
640文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,440円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
mohadali mohadali
Standard
I have a fluent knowledge of both English and Arabic,