Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2月25日、東京・豊島区の自由学園明日館講堂で「ADシンポジウム2014」が開催された。 異なる業界団体が集まりアクセシブルデザイン(AD)・福祉用具関...

翻訳依頼文
2月25日、東京・豊島区の自由学園明日館講堂で「ADシンポジウム2014」が開催された。

異なる業界団体が集まりアクセシブルデザイン(AD)・福祉用具関連の調査、開発、標準化、普及、国際化等の事業について情報共有を行なっているアクセシブルデザイン協議会では、毎年社会情勢に合わせてテーマを決め、シンポジウムを行なっている。

今回は、2020年に東京で開催されることが決まった『東京パラリンピック』に向けて、産業界が取り組めること、をテーマに基調講演を含む4つの講演を展開した。
tatsuoishimura さんによる翻訳
On February 25, "AD symposium 2014" was held in the Asuka lecture hall of Jiyu Gakuen School at Toshima-ku, Tokyo.

The Accessible Design Conference that sharies information on the businesses of research, development, standardization, disperse, globalization, etc. of Accessible Design (AD) and welfare equipment, decide a theme sccoding to the social conditions and perform a symposium every year.

This year they launched 4 lectures including a keynote with a theme: 'What the ndustries can do in preparation for "the Tokyo Paralympics" to be in Tokyo in 2020.'

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...