Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 製品及び会社紹介パンフレットありがとうございました。カラフルで素敵なパンフレットですね。ワクワクします。世界各国で特許取得済みということで、素晴らしいです...

翻訳依頼文
製品及び会社紹介パンフレットありがとうございました。カラフルで素敵なパンフレットですね。ワクワクします。世界各国で特許取得済みということで、素晴らしいです。VATに関してですが、EU加盟国で登録した事業所、支店、代理店等を有していないかぎり、日本設立の法人はVAT No.を持っていません。なのでVATは無しです。また質問等気づいたことがあれば、連絡します。敬具
mbednorz さんによる翻訳
Thank you for the products and your company's pamphlet. It's all colorful and pretty, isn't it. Exciting. It's wonderful how you already have a worldwide patent arranged. Concerning VAT, as long as you don't have an office, a branch store or an agency registered in any EU country, in Japan, your corporate body won't have a VAT number. Therefore, no VAT. If any other questions come to my mind, I will contact you. Yours sincerely.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
181文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,629円
翻訳時間
18分
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する