Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■この商品は販売が終了していましたお役に立てず申し訳ありません。 しかし〇〇という新型商品になり販売されています。 価格の方は同じ値段で結構です。 ど...
翻訳依頼文
■この商品は販売が終了していましたお役に立てず申し訳ありません。
しかし〇〇という新型商品になり販売されています。
価格の方は同じ値段で結構です。
どうされますか?
■商品は2.3日で発送出来るとおもいます。
私の倉庫から発送しますので在庫を確認します。
■保証は商品の不良にのみ対応します。検証の後不良が確認された場合のみ対応致します。
その際は郵送料はお客様の負担となります。
■私は〇〇は持っていませんがいいですか?商品価格は1150ドルです。
リンクを送っていいですか?
しかし〇〇という新型商品になり販売されています。
価格の方は同じ値段で結構です。
どうされますか?
■商品は2.3日で発送出来るとおもいます。
私の倉庫から発送しますので在庫を確認します。
■保証は商品の不良にのみ対応します。検証の後不良が確認された場合のみ対応致します。
その際は郵送料はお客様の負担となります。
■私は〇〇は持っていませんがいいですか?商品価格は1150ドルです。
リンクを送っていいですか?
■The sale of this item has already discontinued. I am sorry that we could not be at your service. However, it is remodeled as ○○ and on sale.
We can offer the new one at same price.
How would you like it?
■I am expecting to ship the item within two to three days.
I check the inventory as I am going to ship it from my warehouse.
■The warranty covers a defect(s) for item only if our inspection confirms its defect(s).
However, buyers are responsible for the return shipping charge for repair.
■I don’t have ○○; would it be all right for you? The item price is $1150.
Shall I send you a link to follow?
We can offer the new one at same price.
How would you like it?
■I am expecting to ship the item within two to three days.
I check the inventory as I am going to ship it from my warehouse.
■The warranty covers a defect(s) for item only if our inspection confirms its defect(s).
However, buyers are responsible for the return shipping charge for repair.
■I don’t have ○○; would it be all right for you? The item price is $1150.
Shall I send you a link to follow?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 10分