Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。明日こちらのユニットを発送するつもりですが、こちらは弊社のショールームに展示されていたものということをご了承ください。そのため...

翻訳依頼文
Thanks for your reply. We are intending to ship this unit tomorrow but I wanted to let you know that this unit was on display in our showroom. This is why it was priced so well on our site. My concern is that these plastic desks scuff easily. It is costing us a lot to send it to you in Florida (although we will absorb the extra shipping costs) so before I did that, I wanted to send you the attached pictures so you can confirm that it is OK. Please be aware, it is new and unused, but it has been sitting out for quite a while and stuff was likely put on it.



I await your instructions
babbles さんによる翻訳
ご連絡ありがとうございます。明日こちらのユニットを発送するつもりですが、こちらは弊社のショールームに展示されていたものということをご了承ください。そのため少し価格を安くしています。プラスチックのデスクは簡単に傷がついてしまうので心配です。お客様のいるフロリダまで発送するのはかなりコストがかかりますので(追加の送料はこちらで負担しますが)発送する前に、添付の画像をご確認いただき、ご了承願います。商品は新品・未使用品ですが、かなり長期間置いてあり、物が上に置かれていたこともあるかもしれません。

ご連絡をお待ちしております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
592文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,332円
翻訳時間
35分
フリーランサー
babbles babbles
Starter (High)
主にニュース記事の英日翻訳をしています。