Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をありがとう。 我々がメインで取り扱っているCASIO G-ShockとBaby-Gの卸価格表をeメールに添付します。 確認してください。 商品の写...
翻訳依頼文
連絡をありがとう。
我々がメインで取り扱っているCASIO G-ShockとBaby-Gの卸価格表をeメールに添付します。
確認してください。
商品の写真や機能はCASIOのホームページやGoogleの画像検索で探してください。
見つからない場合はご連絡ください。
注文はEメールで行い、300ドル以上から注文可能です。
在庫がなくなってしまう恐れがありますので早めに注文してください。
発送は日本郵便のEMSです。
下記から発送料金が確認できます。 サンプル購入で初回のみ送料無料で発送します。
サンプル購入は5点までとなります。
お支払いはPayPalで、お支払い確認後の発送となります。
我々は、あなたがどのような腕時計を探しているか知りたい。
我々はCASIOのほかにもSEIKO、CITIZEN、ORIENTなどの腕時計も取り扱っています。
メーカー、型番を指定していただければ卸価格で販売します。
よろしくお願いします。
我々がメインで取り扱っているCASIO G-ShockとBaby-Gの卸価格表をeメールに添付します。
確認してください。
商品の写真や機能はCASIOのホームページやGoogleの画像検索で探してください。
見つからない場合はご連絡ください。
注文はEメールで行い、300ドル以上から注文可能です。
在庫がなくなってしまう恐れがありますので早めに注文してください。
発送は日本郵便のEMSです。
下記から発送料金が確認できます。 サンプル購入で初回のみ送料無料で発送します。
サンプル購入は5点までとなります。
お支払いはPayPalで、お支払い確認後の発送となります。
我々は、あなたがどのような腕時計を探しているか知りたい。
我々はCASIOのほかにもSEIKO、CITIZEN、ORIENTなどの腕時計も取り扱っています。
メーカー、型番を指定していただければ卸価格で販売します。
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
We mainly deal with CASIO G SHOCK and Baby-G, I will attach a price list in this email, please check it at your convenience.
Please find product photographs and functions from the CASIO homepage or Google Image search, if you can not find it please contact us.
Orders can be placed via email for purchases over $300.
As there is always the possibility of stock selling, prompt ordering is advised.
Shipping will be handled through the Japan Postal systems EMS Service, please confirm the appropriate delivery charges from the list below.
We mainly deal with CASIO G SHOCK and Baby-G, I will attach a price list in this email, please check it at your convenience.
Please find product photographs and functions from the CASIO homepage or Google Image search, if you can not find it please contact us.
Orders can be placed via email for purchases over $300.
As there is always the possibility of stock selling, prompt ordering is advised.
Shipping will be handled through the Japan Postal systems EMS Service, please confirm the appropriate delivery charges from the list below.
Sample purchase is limited to a one time 5 piece limit, shipping is free.
Payment can be made through PayPal. Shipping is done after the PayPal payment has been confirmed.
We are very interested to know what type of wristwatches you are seeking. Apart from CASIO we also deal in other brands such as SEIKO and ORIENT. If you can provide a maker model number we can give you a sell price.
Regards.
Payment can be made through PayPal. Shipping is done after the PayPal payment has been confirmed.
We are very interested to know what type of wristwatches you are seeking. Apart from CASIO we also deal in other brands such as SEIKO and ORIENT. If you can provide a maker model number we can give you a sell price.
Regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 401文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,609円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...