Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 靴の価格は、以前 提案されていた価格より高いです。 申し訳ないのですが、この価格では販売することができないので、この商品だけ数量を減らすか、キャンセルする...

翻訳依頼文
靴の価格は、以前 提案されていた価格より高いです。
申し訳ないのですが、この価格では販売することができないので、この商品だけ数量を減らすか、キャンセルすることができますでしょうか。
あなたと東京での商談の際に、請求書には、必ず工場名を記載すると言う事で話しています。なぜなら、お店に販売する時に必ず、証明書が必要になります。また、この追加発注は、価格と在庫状況がわかってから、正式の発注をします。既に、この商品は、他のメーカーから卸価格での提案がありました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The prices of shoes are higher than that of offered before.
I am afraid to inform you that I cannot sell those shoes at this price, so may I reduce the quantity or cancel the order for these shoes?
When we discussed in Tokyo, we have agreed to make sure to indicate the plant name on the invoice (billing statement0.
We are sure to need the certificate of origin when we sell them to the retail shops.
In addition, we will place an official order after obtaining the price and inventory information. As the matter of fact, we have already received the offer from other manufacturer for this item.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
11分