Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] クレジットカードでのお支払いを受け付けましたので、処理しております。 ご注文のお品の輸送状況は以下よりご確認いただけます。 出荷時にはメールでお知...

翻訳依頼文

We have received and are processing your credit card payment.


You can check the status of your order here:
http://
You will receive an e-mail notification when your order is shipped.

We have shipped your order by USPS Priority Mail Express
International.
Tracking number: 870

We want to hear your repair story!
After your package arrives, we'll send a follow-up email asking about
your adventure.
Be sure to snap a few pictures along the way to show the world how it
goes.

In the meantime, you can view other user-contributed repair stories
here:http://

Congrats! Your first order went through. DHL just picked it up.
Here is the tracking: http://ww
I have attached the invoice for you as well. Thanks again for your business.




14pon さんによる翻訳
クレジットカードでのお支払いを受け付けましたので、処理しております。

ご注文のお品の輸送状況は以下よりご確認いただけます。
出荷時にはメールでお知らせいたします。

ご注文のお品はUSPSのプライオリティメール・エクスプレス・インターナショナルで発送しました。追跡番号:870

修理のお話をぜひ聞かせてください!お荷物が届きましたら、追って冒険談のお願いをさせていただきます。

他の人にも状況がわかるように、場面場面で写真をとっておいていただけるとありがたいです。

ところで、他のユーザーによる修理の話がこちらにあります。

おめでとうございます!あなたの最初のご注文が発送されました。たった今、DHLが持っていってくれました。
追跡情報は:
インボイスも添付しました。ご利用ありがとうございました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
710文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,597.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...