Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その型の置物は、4サイズあります。 私は現在それら商品の在庫を持っていませんが、問屋に問い合わせることが出来ます。 長い期間入荷待ちになる場合がありますが...
翻訳依頼文
その型の置物は、4サイズあります。
私は現在それら商品の在庫を持っていませんが、問屋に問い合わせることが出来ます。
長い期間入荷待ちになる場合がありますが、手に入れることが出来ます。
私が提示できる価格は、商品番号1が$〇で、2が$〇、3が$〇、4が$〇です。
送料は$〇で、何品でも同じ送料でお送りします。
もし興味がございましたら、ご連絡ください。
私は現在それら商品の在庫を持っていませんが、問屋に問い合わせることが出来ます。
長い期間入荷待ちになる場合がありますが、手に入れることが出来ます。
私が提示できる価格は、商品番号1が$〇で、2が$〇、3が$〇、4が$〇です。
送料は$〇で、何品でも同じ送料でお送りします。
もし興味がございましたら、ご連絡ください。
That type of stationary article has four different sizes.
I don’t have those items in my stock, but I can inquire to a wholesaler.
Though there might be a chance of a long lead time, I will sure to be able to obtain them.
Prices I would like to offer you are at $0 for item no. 1, at $0 for item no. 2, and at $0 for item no. 3 respectively.
The shipping charge is at $0, and I will ship at this charge any quantities.
If you will be interested in, feel free to contact me any time.
I don’t have those items in my stock, but I can inquire to a wholesaler.
Though there might be a chance of a long lead time, I will sure to be able to obtain them.
Prices I would like to offer you are at $0 for item no. 1, at $0 for item no. 2, and at $0 for item no. 3 respectively.
The shipping charge is at $0, and I will ship at this charge any quantities.
If you will be interested in, feel free to contact me any time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 11分