Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私も、私の家族もみんな元気です。 今回の震災では多くの日本人の命が奪われました。 3月11日のあの地震は本当に悪夢のようでした。 今でも余震が続き、...
翻訳依頼文
私も、私の家族もみんな元気です。
今回の震災では多くの日本人の命が奪われました。
3月11日のあの地震は本当に悪夢のようでした。
今でも余震が続き、原子力発電所の問題などありますが、日本は負けません。みんなが一つになって、必ず復興します。
今回の震災直後から、世界中の方たちが温かいメッセージや支援の手を差し伸べてくださったことを心から感謝しています。
Heikoさん、あなたからの心のこもったメッセージとても嬉しかったです。
あなたとあなたのご家族のしあわせを祈っています。
今回の震災では多くの日本人の命が奪われました。
3月11日のあの地震は本当に悪夢のようでした。
今でも余震が続き、原子力発電所の問題などありますが、日本は負けません。みんなが一つになって、必ず復興します。
今回の震災直後から、世界中の方たちが温かいメッセージや支援の手を差し伸べてくださったことを心から感謝しています。
Heikoさん、あなたからの心のこもったメッセージとても嬉しかったです。
あなたとあなたのご家族のしあわせを祈っています。
happytranslator
さんによる翻訳
My family and I are fine.
The earthquake of 11 March was like a nightmare and claimed many Japanese.
We still have continues aftershock and atomic power plant matter but Japanese will overcome the disaster. We will unite each other and revive for sure.
I would like to thank people from all over the world for their heart-warming messages and supports right after the earthquake.
Heiko, I was so happy to receive your sincere message.
I wish you and your family happiness.
The earthquake of 11 March was like a nightmare and claimed many Japanese.
We still have continues aftershock and atomic power plant matter but Japanese will overcome the disaster. We will unite each other and revive for sure.
I would like to thank people from all over the world for their heart-warming messages and supports right after the earthquake.
Heiko, I was so happy to receive your sincere message.
I wish you and your family happiness.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
happytranslator
Starter