Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph78602 日本の文化におけるアイドルとは、特に魅力的で可愛い、もしくはかっこいいとみなされる若い世代の人物を指し、例えばポップス歌手、脇役・端役な...

翻訳依頼文
ph78602

日本の文化におけるアイドルとは、特に魅力的で可愛い、もしくはかっこいいとみなされる若い世代の人物を指し、例えばポップス歌手、脇役・端役などの役者、テレビタレント、雑誌や広告などに掲載される写真モデル、その他として、数か月から数年に渡って継続的にマスメディアに登場する。しかしながら、全ての若い芸能人が「アイドル」と認識されているわけではない。
phloan2190 さんによる翻訳
ph78602

As for Japanese culture, the word idol implies talents of younger generation deemed especially charmingly adorable or either attractive, such as pop singers, actors of supporting or minor roles, TV celebrities, photo models featured in magazines or advertisements; in addition, it suggests their constant appearance in mass media over the span of months or even years. However, not all young performers are acknowledged as "idols".

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
178文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
phloan2190 phloan2190
Standard
Currently assigned as a language tutor, with translation as a hobby. Working ...