Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。お世話になっています。先日、返品した商品は届きましたか?商品が届いているのなら商品代金と送料の返金をお願いします。 返金が完了すれば、私...

翻訳依頼文
こんにちは。お世話になっています。先日、返品した商品は届きましたか?商品が届いているのなら商品代金と送料の返金をお願いします。

返金が完了すれば、私はまたあなたの商品を買いたいと思っています。
不良品の商品がなければ定期的に取引をしたいと思っているので宜しくお願いします。

ebayを通じてではなく直接取引をしませんか?paypalに請求書を送ってくれれば、あなたはebayに手数料を支払う必要はないです。私は安く買う事ができます。hothe3224@yahoo.co.jp
serenity さんによる翻訳
Hello. Thank you for your cooperation. Have you receive the item I returned to you the other day? Can you please refund the item cost and ship and handling if you have receive it already?

I would like to buy your products again once the refund is completed. I would like to regularly conduct business with you if the products contains no defects.

Would you like to conduct businesses directly without going through eBay? You wouldn't have to pay the eBay fee if you could send me the invoice through paypal... and i will be able to shop cheaper. hothe3224@yahoo.co.jp
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
serenity serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する