Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
O.K. I'd like to get a refund. To...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] O.K. I'd like to get a refund. To tell the truth, I wanted 50 ...
翻訳依頼文
わかりました。
返金をお願いします。
本当は50個欲しかったのですが・・・
oier9
さんによる翻訳
O.K.
I'd like to get a refund.
To tell the truth, I wanted 50 ...
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
79.5円
翻訳時間
22分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
迅速に出荷して下さりありがとうございました。レンズはよい状態で到着いたしました。 残念ながら私はミスを犯してしまいました。Sony E-マウントのレンズが必要です。これは全く私のミスでして、あなたはOlympicブランドのレンズを正しく出品されていました。ですが、こちらから返品のために出荷したら受け取って頂けますでしょうか。そのためにいくらかお支払いすることは厭いません。
英語 → 日本語
ADHDを持つ大人のための10の最善策 大人のADHD 教室環境における注意欠陥・多動性障害(ADHD)の問題は見慣れたものであります。ADHDをもつ生徒は”指示に従う、宿題を仕上げる、静かに座る”指示に従うことがしばしば難しいのです。一方で、アメリカ不安鬱協会によると、多くの子供たちはADHDに伴う過活発や衝動性、注意散漫を乗り越えます。 大人のADHDは、落ち着きのなさや、混乱、集中できないことを特徴とします。 ですが、ADHDは独特の強みもあるのです。この強みを生かす職を選ぶことが、職業成功への鍵となります。
英語 → 日本語
こんにちは。彼女は青い目とブロンドの髪をしている様に私には見えます。そのままの方が良いでしょうか?私はたぶん、彼女を喜ばせる為に子供達がお互いに相談して、アデレード王女をとてもリアルにしたいと思っています。
英語 → 日本語
再度、こんにちは。 発送先住所は、同じである必要があるため、これには問題があるかもしれません。 ペイパルは、日本の住所へ送らないように言っています。 また、貴方はアメリカに住んでいるとおっしゃっていましたが、発送先住所は英国の住所です。 このため、日本に送るのであれば送料が27ポンドであるところ、送料が3.50ポンドとなっています。 私が貴方へ返金した後、貴方がペイパルの住所を変更したことを連絡いただければ、私が貴方の名前と商品番号を記載して、当商品を82ポンドで再出品する、というのが最善な方法です。 この方法で貴方が納得していただけるとよいのですが。 返事を下さい。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,617人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する