Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] mo105104 美容室でしか買えないもの 限定品、そして使用感が良いということから、値段が高いながらも購入する女性が多いです。 ◎そして重要なの...

翻訳依頼文
mo105104

美容室でしか買えないもの

限定品、そして使用感が良いということから、値段が高いながらも購入する女性が多いです。

◎そして重要なのは健やかなる頭皮

キューティクルと天使の輪が大事

髪の毛1本1本の表面を大事にし、キューティクルを保つことが美しい髪への秘訣。
天使の輪のように輝く光は健康な髪の証です。

良質な栄養と睡眠がいちばん大切です


髪の美容アイテムはいろいろありますが、何といっても健康な身体が美しい髪へのいちばんの秘訣です。
これは万国共通なのではないでしょうか。
akithegeek1 さんによる翻訳
mo105104

It's an item you can only purchase at beauty parlors.

Although it's a limited item that's also quite expensive because it's so nice to use, a lot of women buy it.

◎ Healthy scalp is important

Cuticles and the angel's halo effect are important!

You should take care of each and every hair on your head - taking the right care of your cuticles will lead to healthy and beautiful hair. Pretty hair shining like an angel's halo is the proof of its health!

It's important to use good quality hair products and get a lot of sleep.

There are many beauty products for hair, but the secret behind beautiful hair is healthy body! And that applies not only to Japan, but every country in the world.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...