Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] mer104803 フェアリーファッションの元祖と呼ばれるのもうなずけます。 まるでお人形のようでうっとりしちゃいます。 髪色のグラデーションがはっ...
翻訳依頼文
mer104803
フェアリーファッションの元祖と呼ばれるのもうなずけます。
まるでお人形のようでうっとりしちゃいます。
髪色のグラデーションがはっきりしている写真ですね。
白基調の色でもふわふわしていてとってもカワイイ。
AMOちゃんのカレンダーの表紙です。
ラベンダー色の髪色がほのかにグラデーションになっているところもすてき。
フェアリーファッションのつくりかた
フェアリーファッションを作り出すためには何が必要なのでしょう?
実際のコーディネートを参考にしてみましょう!
フェアリーファッションの元祖と呼ばれるのもうなずけます。
まるでお人形のようでうっとりしちゃいます。
髪色のグラデーションがはっきりしている写真ですね。
白基調の色でもふわふわしていてとってもカワイイ。
AMOちゃんのカレンダーの表紙です。
ラベンダー色の髪色がほのかにグラデーションになっているところもすてき。
フェアリーファッションのつくりかた
フェアリーファッションを作り出すためには何が必要なのでしょう?
実際のコーディネートを参考にしてみましょう!
akithegeek1
さんによる翻訳
mer104803
She's used to being called the founder of the fairy fashion.
She looks like a doll, so it's easy to become entranced with her.
This picture shows the gradation in her hair well. She picked white as the base color and it makes her hair look so fluffy and cute.
The front cover of Amo-chan's calendar. Her lavender hair slowly changing into other colors is wonderful.
How to create the fairy stylization
What is necessary to create the fairy look? Let's use some matching outfits as reference!
She's used to being called the founder of the fairy fashion.
She looks like a doll, so it's easy to become entranced with her.
This picture shows the gradation in her hair well. She picked white as the base color and it makes her hair look so fluffy and cute.
The front cover of Amo-chan's calendar. Her lavender hair slowly changing into other colors is wonderful.
How to create the fairy stylization
What is necessary to create the fairy look? Let's use some matching outfits as reference!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...