Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] mer104801 いま、日本でふわふわカワイイ "フェアリーファッション" がキテる!! 日本で流行りのフェアリーファッションについてご紹介します。 ...

翻訳依頼文
mer104801

いま、日本でふわふわカワイイ "フェアリーファッション" がキテる!!
日本で流行りのフェアリーファッションについてご紹介します。

フェアリーファッションとは?
そもそもフェアリーファッションとは?
まさしく名前の通り、妖精のようにふわふわとした服やアイテムを用いたファッションのことです。

イメージとしてはこんなかんじ。
いますぐにでも、背中に羽をはやして飛んで行ってしまいそう・・・。

フェアリーファッションの元祖といえば、AMOちゃん♡

AMOちゃんとは・・・?
akithegeek1 さんによる翻訳
mer104801

Fluffy and cute fairy fashion is the thing to wear in Japan right now! Let's introduce you to the popular fairy fashion craze!

What is fairy fashion?

What exactly is fairy fashion? As the name suggests, it's a fashion style that includes clothes and items fluffy and light like fairies!

It looks more or less like this.

It looks as if she was about to sprout wings and fly away...!

AMO-chan is the founder of the fairy fashion.

And who exactly is AMO-chan...?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...