Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] fr104502 目に飛び込んでくるのは川とは思えない透明度。 屋久島ならではの別世界が広がっています。 屋久島の川の水はそのまま飲み水に出来るほどの...

翻訳依頼文
fr104502

目に飛び込んでくるのは川とは思えない透明度。
屋久島ならではの別世界が広がっています。

屋久島の川の水はそのまま飲み水に出来るほどの綺麗さ。
夏には冷たい川の流れに身を任せてみたくなるはず。

千尋の滝で雄大な景色を堪能!

千尋(せんびろ)の滝は、屋久島の三大銘瀑の一つ。

屋久島の中央部に水源を持つ鯛乃川を水源に持つ落差60メートルの滝です。

滝は250メートル×300メートルの巨大な花崗岩の岩盤に面しています。
akithegeek1 さんによる翻訳
fr104502

The first thing you will see is water so transparent, you won't believe it's flowing in a river. It's like an another world you won't find outside Yakushima.

The water here is so pure you can drink it directly from the stream. You will want to be here in summer to enjoy the crystalline, cold water.

Let's enjoy the magnificent view from the Senbiro waterfall!

Senbiro waterfall is one of the three big waterfalls of Yakushima.

It's 60 meters high from the base of it to the source river, which is called Tai no kawa ("the river of sea breams") which starts from the center of the island.

The waterfall is based on a huge granite bedrock that is 250m x 300m big.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...