Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] fr103702 緑深い境内の石段をゆっくり上り、御仏の待つ金堂を目指します。 石段の両脇に茂るのはシャクナゲ。 開花時期はもちろん、花が咲いてない時期...

翻訳依頼文
fr103702

緑深い境内の石段をゆっくり上り、御仏の待つ金堂を目指します。
石段の両脇に茂るのはシャクナゲ。
開花時期はもちろん、花が咲いてない時期でも画になります。

この石段、武者の鎧の胴当てに似ていることから「よろい坂」と呼ばれているんだとか。

金堂の御仏たち
「よろい坂」を上りきったところに見えるのが金堂。国宝です。

金堂には仏像がずらり。
奥に5体。手前に十二神将。
お寺と言うより仏教美術館さながらの雰囲気です。

釈迦如来さま
中央にいらっしゃるのが釈迦如来さま。
rollingchopsticks さんによる翻訳
r103702

Slowly walking up the steps surrounded by green trees on the temple ground, we are now heading up to the Main Hall where the Buddha awaits us. You may find the Rhododendron trees on both sides of the steps. It is very picturesque anytime of the season not just when the flowers are blooming.

These steps are sometimes called ”Slope of the Armor" (Yoroi-saka) with its similarity to the shape of the armor of the warriors.

The Buddhas in the Main Hall.
At the top of the steps, you will find the Main Hall, the national treasure.

There lined up are the buddha statues.
Five at the back and Twelve Divine deities in front.
It is more like a museum than a temple.

Shaka Nyorai (Sakyamuni) stands at the very center.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
rollingchopsticks rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。