Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 余分に50個が届いても余剰在庫になってしまうので新たに注文する気にはなれない。 この提案を承認することが出来ないのでやはり値引きで対応をお願いしたい。 ...
翻訳依頼文
余分に50個が届いても余剰在庫になってしまうので新たに注文する気にはなれない。
この提案を承認することが出来ないのでやはり値引きで対応をお願いしたい。
本来、注文内容と違う数の商品が届いた事は、私のミスではなく貴方のミスです。
そして商品が揃わないなら発送前に事前に連絡すべきです。
そのミスを私が負担しなければならないのは、納得できません。
○○○○○○にて紛争手続きを開始することにします。
対応によっては、マイナス評価とレビューを記載せざるを得ない。
誠意ある対応を希望します。
この提案を承認することが出来ないのでやはり値引きで対応をお願いしたい。
本来、注文内容と違う数の商品が届いた事は、私のミスではなく貴方のミスです。
そして商品が揃わないなら発送前に事前に連絡すべきです。
そのミスを私が負担しなければならないのは、納得できません。
○○○○○○にて紛争手続きを開始することにします。
対応によっては、マイナス評価とレビューを記載せざるを得ない。
誠意ある対応を希望します。
akithegeek1
さんによる翻訳
Even if you send me extra 50 pieces, I will just have a stock surplus and won't feel like ordering again. I cannot approve of this proposal, I would rather receive a price reduction if that's okay with you.
It's not my fault that I received a different number of items than I ordered - it's yours. And if you couldn't gather all the items I wanted before sending them to me, you should have informed me about it. I don't consent to being responsible for a mistake I didn't make.
I decided to fill a complaint about this dispute to ○○○○○○.
Depending on what you intend to do about it, I might have to give you a negative feedback and review. I ask you to deal with this problem accordingly.
It's not my fault that I received a different number of items than I ordered - it's yours. And if you couldn't gather all the items I wanted before sending them to me, you should have informed me about it. I don't consent to being responsible for a mistake I didn't make.
I decided to fill a complaint about this dispute to ○○○○○○.
Depending on what you intend to do about it, I might have to give you a negative feedback and review. I ask you to deal with this problem accordingly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...