Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] mo89905 ~ 岡山市は桃太郎オタクの域に達していた ~ 2013年末、桃太郎市に改名の報を受け、久しぶりに岡山市へ行ってみました。 岡山駅前には当...

翻訳依頼文
mo89905

~ 岡山市は桃太郎オタクの域に達していた ~
2013年末、桃太郎市に改名の報を受け、久しぶりに岡山市へ行ってみました。
岡山駅前には当然『桃太郎』の銅像が
イヌ、サル、キジも一緒

桃太郎のお供である、イヌ、サル、キジも一緒に銅像となっています。
画像の左側にいるのがイヌ、右側がサル、桃太郎の肩に乗っているのがキジです。



市民の電車、岡山電気軌道が誇る低床式電車の名前が『momo』


路面電車の練習車にも桃太郎がついている
akithegeek1 さんによる翻訳
mo89905

~How Okayama reached the Momotaro otaku level~

I decided to visit the city after a long time upon hearing in late 2013 that Okayama got named the "city of Momotaro". In front of the Okayama station, you can see a bronze statue of Momotaro and his dog, monkey and pheasant.

The three companions of Momotaro - his dog, monkey and pheasant are a part of the statue. The dog is pictured on the hero's left side, monkey sits on his right side, and his pheasant sits on his shoulder.

The low platform electric trains Okayama is proud of are called "Momo".

The practice street trams also have Momotaro's name on them.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...