Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] fr89205 こんなに手軽に亜熱帯のジャングルクルーズを楽しめるのは屋久島くらいのものでしょう。 そして、ガジュマルには、幸福をもたらすキジムナーと...
翻訳依頼文
fr89205
こんなに手軽に亜熱帯のジャングルクルーズを楽しめるのは屋久島くらいのものでしょう。
そして、ガジュマルには、幸福をもたらすキジムナーという精霊が宿っているといいます。
ガジュマルの森にとけ込むと、まるで別世界に紛れ込んだような感覚に陥るのもちょっとわかる気がするかも。
こんなに手軽に亜熱帯のジャングルクルーズを楽しめるのは屋久島くらいのものでしょう。
そして、ガジュマルには、幸福をもたらすキジムナーという精霊が宿っているといいます。
ガジュマルの森にとけ込むと、まるで別世界に紛れ込んだような感覚に陥るのもちょっとわかる気がするかも。
akithegeek1
さんによる翻訳
fr89205
Yakushima is probably the only one place where you can enjoy a subtropical jungle so easily.
It is said that spirits known to bring people happiness, Kijimuna, live in the banyan forests. I think I can understand why - because as soon as you step into the lush woodland, it feels as if you slipped into a different world.
Yakushima is probably the only one place where you can enjoy a subtropical jungle so easily.
It is said that spirits known to bring people happiness, Kijimuna, live in the banyan forests. I think I can understand why - because as soon as you step into the lush woodland, it feels as if you slipped into a different world.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...