Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 実はご注文の商品を間違えて発送してしまったのでご連絡いたしました。 発送担当のミスでSG用ではなく、セミアコースティクギター用のハードケースを 発送してし...

翻訳依頼文
実はご注文の商品を間違えて発送してしまったのでご連絡いたしました。
発送担当のミスでSG用ではなく、セミアコースティクギター用のハードケースを
発送してしまっております。申し訳ございません。

今、商品はUKの通関にあり、日本へ返送の依頼をしている最中です。
しかし、もし、お客様のお宅へ商品が配達されたら荷物の受取(サイン)はせず
そのまま返送してほしいのです。
一度、お客様が受け取ってしまうと、返品交換が大変煩雑になってしまいます。

もちろん至急、正しい商品の手配をさせていただきます。
mooomin さんによる翻訳
I have contacted you to inform that I shipped the wrong item to you.
We have shipped you a hard case for semiacoustic guitars, and not for SGs, by the mistake by the person in charge of shipping. I am awfully sorry.

The item is currently passing the customs, and the request for the returning of the item is underway.
However, if by any chance the item arrived to you, I would like you to return the item without receiving (signing) the item.
If you one received it, the return and the exchange becomes quite complicated,

Of course, we will arrange for the correct item immediately.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
13分
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!