Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ■今日のメイクはどうですか? 皆でまた新しい扉を開いた感じがします ◯だと、決まった形があって それにそって自分たちが頑張る感じなんですけど でも△...

翻訳依頼文
■今日のメイクはどうですか?

皆でまた新しい扉を開いた感じがします


◯だと、決まった形があって
それにそって自分たちが頑張る感じなんですけど
でも△は違う自分を見つけていいく事が凄い増えるので
今回も違う自分を皆で開いていってりるんじゃないかなと思います

これ、ダメなんです。
お兄ちゃんに凄く似ていて
本当にお兄ちゃんにしか見えない
だから嫌だ

■ダンサーとして今回のダンスはどう思いますか?
ダンサーとしては、もうウキウキです
最初は戸惑う時間もありましたけど
逆に今は楽しいです

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
■How would be your makeup today?

We feel that we have been able to open a new door to a new world.


If ○, they have prefixed posing, and we feel that we just put our efforts according to it.

However, △, we have a lot of chance to find out our own way, so we think that we are looking for what to be someone else.

I don’t like this.
This is very much alike to my elder brother.
It is really looks like my elder brother.
So, I don’t like it.

■What would think about dancing this time as dancers.
As dancers, we are so excited.
At the beginning, we had confusing time.
In contrary, we are very happy now.
mooomin
mooominさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
467文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,203円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!