Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送状況についての連絡です。2月4日に発送していただいたオーダーナンバー #3462のキャップがまだ届かないのですが、紛失の可能性はありますか?また、そち...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん 14pon さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん jkato3112 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

merckxsoloによる依頼 2014/02/21 14:43:35 閲覧 1498回
残り時間: 終了

発送状況についての連絡です。2月4日に発送していただいたオーダーナンバー #3462のキャップがまだ届かないのですが、紛失の可能性はありますか?また、そちらで発送状況を確認することはできますか?通常、イギリスからの荷物は10日ほどで届きます。注文をしたキャップがどうしても欲しいので、届かない場合は代替品を送っていただくことはできますか?ご連絡をお待ちしております。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/21 14:50:04に投稿されました
This eMail is to ask you the delivery status. The Cap (order nomber #3462) which was shipped out on February 4 has not arrived yet. Is there any possibility that it is missing? Is it possible for you to check the delivery status? Ordinally, parcels from UK arrrive within 10 days. I would like to buy the cap that I oredered at any cost., so is it possible to send me the replacement if it will not arrive?
I am looking forward to hearing from you.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/21 14:57:29に投稿されました
This is in regard to the shipping status. I am still waiting for my cap which is supposed to be shipped on Feb. 4, order #3462. I wonder if it could be lost. Can you trace the cap at your end? Usually I receive packages from England in about 10 days. I need the cap no matter what, so are you ready to ship a replacement in case of no delivery? I will await your response.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/21 15:01:10に投稿されました
this is the notification of the sipping process.
The cap number 3463 you shipped for me hasn't arrived yet, is there any chance of missing?
And are you able to confirm the sipping process there? Usually, it takes about 10 days to receive packages from the U.K. I really want the cap I ordered, in case of it doesn't arrive, is it possible to send me another one?
I am looking forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/21 14:55:36に投稿されました
I am contacting you about the shipping status. The cap with order number #3462 you have shipped on Feb. 4 has not been delivered yet, but is there possibility that it has been lost? Could you also verify the shipment status? The package shipped from England normally is normally delivered here in around ten days. I really want to have ordered cap, so would you send me a replacement if it would not be delivered.
I am looking forward to your reply.
jkato3112
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/21 15:16:29に投稿されました
I'd like to confirm the delivery status of my order (#3462). Because I haven't receive a Cap yet as you sent it to me on 4th Feb. Is there any possibility of the lost of the goods? Can you please check the delivery status? It takes 10 days the goods to arrive in Japan from the U.K normally. I really would like to get the cap which I ordered, so if I don't received a goods,
is it possible for you to send me a replacement?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。