Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] たった今、小包を受け取り25ユーロ支払いました。(消費税13ユーロと関税12ユーロです。)これらを含めた合計額のことを購入者である私に言わなかったのはどう...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は munemura さん kaolie さん babbles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 269文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

okotay16による依頼 2014/02/20 21:58:47 閲覧 2503回
残り時間: 終了


7915

JE VIENS DE RECEVOIR LE COLIS AVEC 25 EUROS A PAYER (SOIT 13 EUROS DE TVA + 12 EUROS DE DROIT DE PRÉSENTATION A LA DOUANE). COMMENT SE FAIT IL QUE VOUS AYEZ CACHE CE MONTANT A L'ACHETEUR ???? C'EST HONTEUX !!! C'EST DE L'ESCROQUERIE !!! JE SOUHAITE ÊTRE REMBOURSE!

munemura
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/02/20 22:09:41に投稿されました
たった今、小包を受け取り25ユーロ支払いました。(消費税13ユーロと関税12ユーロです。)これらを含めた合計額のことを購入者である私に言わなかったのはどういうわけですか?まったく恥ずべきことです。詐欺と同じです。返金していただきたいです。
kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/20 22:03:34に投稿されました

 荷物を受け取ったのですが 受け取り時に25ユーロ支払いました。(13ユーロの消費税(TVA)と12ユーロの関税)
 なぜこのとこを事前に教えてくれなかったのですか???酷いです!!
 詐欺です!返金してください!!
babbles
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/20 22:11:07に投稿されました
荷物を受け取りましたが25ユーロかかりました(TVA13ユーロ+通関手数料12ユーロだと思います)。
なぜ総額いくらになるかを隠したのですか????
ひどいです!!!
詐欺です!!!
返金を希望します!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。