Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no85201 日本の夏といえば花火大会!全国のおすすめ花火大会7選 夏になると日本各地では花火大会が開催されます。暑さなど吹き飛ばしてしまうような美...

翻訳依頼文
no85201

日本の夏といえば花火大会!全国のおすすめ花火大会7選

夏になると日本各地では花火大会が開催されます。暑さなど吹き飛ばしてしまうような美しくも華麗な花火の競演。代表的な花火大会7撰。

全国花火競技大会(秋田県・大仙市)

秋田県大仙市で行われる全国花火競技大会「大曲の花火」は100年以上も続いている伝統の競技会で、内閣総理大臣賞が授与されるという権威のある大会です。

赤川花火大会(山形県・鶴岡市)

全国の花火職人さんが技術を競う全国デザイン花火競技会が目玉の大会です。
akithegeek1 さんによる翻訳
no85201

There is no Japanese summer without firework displays! Seven recommended firework festivals across the country

When summer starts, firework displays are being organized all over the country. The beauty of fireworks is so intense, it sometimes feels like they could blow the heat away. There are seven representative firework festivals you can see in Japan.

The Nationwide Fireworks Competition (Daisen city, Akita prefecture)

This fireworks competition, called "Daikyoku no hababi", is a traditional festival of Daisen city, Akita prefecture that is more than 100 years old. It's an important competition in which the winner is granted an award from the prime minister himself.

Akagawa Fireworks Display (Tsuruoka city, Yamagata prefecture)

It's a special competition organized for the fireworks makers from all over the country who try to come up with the best and most beautiful firework design.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...